Добавлено: Сб Май 01, 2010 12:20 Re: Читаем сказки!
Сказки - не политические речи, где важно не исказить ни одно сказанное слово. Сказка сказывается сказителем и передаёт его характер, а иногда адаптируется к конкретным условиям. Поэтому мы и встречаем разные пересказы Теремка. В одном "Вёз мужик горшки на ярмарку. Один уронил ..." И герои сказок стали в горшке-теремке селиться. В другой сказке просто какой-то неопределённый "стоит в поле теремок", а в третьем пересказе, в рифму добавлено "он ни низок, ни высок".
Про трёх поросят тоже история детективная Наше ухо привыкло к варианту, который был распространён в СССР. И здесь всё. что касалось отступлений ... (смотрите первое предложение моего поста!)
Но это не значит, что про Ниф-нифа, Наф-нафа и Нуф-нуфа - какой-то канонический вариант, а всё остальное - подделки. Просто нам нравится хорошо пересказанный, адаптированный сюжет. Так случалось с Пиноккио и Буратино, например.
А вы встречали разные переводы английских народных песенок? В разных вариантах про туфельку Дженни и обжору Робина.
ROBIN THE BOBBIN
Robin the Bobbin,
the big-bellied Ben,
He ate more meat
than fourscore men;
He ate a cow,
he ate a calf,
He ate a butcher
and a half,
He ate a church,
he ate a steeple,
He ate a priest
and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained
that his stomach wasn't full.
Вот перевод Маршака:
Робин-Бобин Кое-как
Подкрепился Натощак.
Съел теленка утром рано,
Двух овечек и барана,
Съел корову целиком
И прилавок с мясником,
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен –
Да еще и недоволен!
А вот перевод Чуковского:
Робин-Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу,
Скушал церковь, скушал дом
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
— У меня живот болит!
Разве какой-то из вариантов хуже?
Видимо, только у Репки и Курочки-рябы судьба быть неизменными почти словов в слово на протяжении веков
Есть ещё один момент. Когда-то Россия была небольшим государством. Тогда рассказывались сказки о богатырях тех времён. В русской народной сказке мы можем встретить фразу:
"Не стал много думать Илья Муромец, пришпорил своего коня и пустился на злого татарина."
Заметьте, что не просто на какого-то врага, а конкретно на татарина. А сейчас Татария - часть России. И как жить этой сказке. как её понимать и рассказывать?
Интересно было бы почитать татарские сказки той эпохи. Так с детства дети должны привыкать, что татарин такой же герой, как и змей-горыныч или кощей бессмертный? Так не должно быть.
Помните, как медведица умке говорила? "У людей две головы и от них пахнет дымом."
Как-то весь окружающий мир описывался у разных народов в сказках. И нам доступны сейчас многие описания (интерпретации). Мы можем выбирать по вкусу. И любую историю можно дополнительно переделать, адаптировать.
У меня Андрей ещё только буквы знает, за текстом следить не может и многое не понимает. Так я сложные места целыми абзацами пропускаю или пересказываю своими словами в одном предложении, когда ему читаю. Многие слова налету заменяю другими, удобоваримыми. А подрастёт, сам всё прочтёт, в подлиннике .
Откровенно плохих сказок наверное и не бывает. Что говорил Леонид Филатов в Стрельце?
"А что сказка дурна - то рассказчика вина."
Зарегистрирован: 12.03.2009 Сообщения: 24194 Откуда: Омск
Добавлено: Сб Май 01, 2010 14:28 Re: Читаем сказки!
universman писал(а):
А сейчас Татария - часть России. И как жить этой сказке. как её понимать и рассказывать?
Интересно было бы почитать татарские сказки той эпохи. Так с детства дети должны привыкать, что татарин такой же герой, как и змей-горыныч или кощей бессмертный? Так не должно быть.
так ведь даже 2-летнему ребенку можно сделать пояснение, что так было раньше - и рассказать, как... и как сейчас, что все народы живут дружно, особенно русские с татарами)))
а уж деткам постарше - и подавно
Добавлено: Вс Май 02, 2010 15:09 Re: Re: Читаем сказки!
Татьяна0409 писал(а):
Девочки а с какого возраста вы читаете своим деткам сказки, я купила большую книгу сказок, и читаю она даже засыпает. так вот там например в сказке белоснежка и 7 гномов, есть слова такие как убить, и например поцеловал принц, она проснулась и они поженились, мне кажется сказки только нарушают понятия реальности или может кто считает подругому? и какие сказки лучше читать? колобка съедают, волка распарывают, кто то лопается в конце сказке, кто был злым, всегда есть элементы добра и зла. меня смущают слова умер, убить, отравить, и т.д.
мы тоже стали замечать про жестокость в детских книжках...
Зарегистрирован: 20.05.2009 Сообщения: 1993 Откуда: Омск, левый берег. Kvbnhbtdf
Добавлено: Чт Май 13, 2010 18:41 Re: Читаем сказки!
Фея Гипно писал(а):
Девочки, а у нас проблема, что доча дольше 5 минут не слушает просто встает и уходит. Как с этим справиться?
у нас проблема наоборот.
Надо чтобы книжки читали ооочень долго.
Может и час слушать. Когда у меня горло уже начинает хрипеть - отправляю к папе дочитать.
Папа уже советует книжки прятать
Зарегистрирован: 24.09.2008 Сообщения: 10068 Откуда: Омск
Добавлено: Чт Май 13, 2010 20:25 Re: Читаем сказки!
universman писал(а):
А вы встречали разные переводы английских народных песенок?
про переводы- отдельная песня... Я раньше не заморачивалась особо, пока не купила Алису в стране чудес и /Алису в зазеркалье издательства Эксмо... Вот там вместо Шалтай-Болтая кто бы вы думали??? Желток-Белток , вместо мартовского зайца- Полоумный заяц , вместо Шляпника- Котелок .. Не знаю, кому как, но мне режет ухо и категорически не нравится... И много всячких ещё потом находила косяков. Теперь прежде чем купить книгу- перерою весь Лабиринт с отзывами, пока не выберу сочетание перевода- иллюстраций и полноты содержания.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
По вопросам размещения рекламы обращаться: +7(951)415-99-79, natasha.zn@mail.ru Совместные покупки